giving their on-screen epitomes of Indian womanhood the voice of this rather camp personality. If the character was 'westernised', her voice was that of Asha. And this label stuck just at the time when the most memorable music was being composed for the Indian heroine.
Curiously, the Marathi, Bengali and Gujarati music industries were totally unaffected by any of these tags: some of her best heroine-songs of that period are in these languages. Since being politically correct has never been my forte, I may as well say that it speaks volumes about regional cultures and sensitivities. Moreover, what a coincidence that just around the time of her marriage to R D Burman, the "cabaret singer" label was miraculously replaced by the respectable "versatile". I grit my teeth each time I hear it. Just another label signifying nothing.
If I were to sum up my mother in one word, it would have to be zidd: 'wilfulness' or 'obstinacy' doesn't connote the shades of determination and the readiness to toil that I associate with it and her. The more formidable the task, the harder she applies herself to it. Like her venture into the Western music world as a member of the pop-group The West India Company, formed with Steven Luscombe of Blancmange. One fine day, Anand casually informed her that he had finalised the deal and that, in a month, she would have to a) compose; b) sing; c) interact with British musicians and technicians; d) give live interviews on radio; e) appear on television... and all this in English, in England.
For a middle-aged woman who had never been to school, let alone spoken a complete English sentence, this, I thought, was an impossibility. I was appalled. What happened was, I had the stomach runs for a month, while she diligently ..... |